AI Translations.
An Adobe-compatible workflow for localising designed marketing files.
The workflow helped teams translate high-volume content faster while preserving layout quality, structure and brand consistency.
Client / Context
JLL regional and global marketing teams
Role
Creative AI lead · Tool assessment · Workflow design · Adoption support
Deliverables
Translation workflow · Tool assessment · Process guidance · Localisation support
Focus
Creative AI · Localisation · Cost reduction · Production efficiency
The challenge
Make high-volume translation faster and easier to manage.
Regional and global marketing teams needed to translate more content across more markets. The challenge was not just language translation; it was keeping designed files intact, reducing manual rework and maintaining consistency across assets.
The workflow needed to support real production files, not just plain text.
My role
I identified the tool opportunity and shaped the workflow for adoption.
I identified the use case, assessed tool suitability, tested file compatibility and helped teams understand how AI-assisted translation could fit into their production process without removing human review.
The approach
Practical localisation, built around real production needs.
The workflow was built around the realities of marketing production: designed files, formatting, brand terminology, review steps and regional variation.
Key considerations
Adobe file compatibility
The tool needed to support designed files and reduce manual reformatting after translation.
Layout preservation
Translated assets needed to keep their structure, hierarchy and visual consistency.
Translation memory
Repeated phrases and common terms could be handled more efficiently across documents.
Glossaries
Brand and sector terminology needed to stay consistent across languages.
Human review
AI could speed up the process, but final judgement still needed to sit with people.
Regional adoption
The workflow needed to be easy for marketing teams to understand, repeat and adapt.
The impact
Outcome
The workflow gave teams a faster, more practical way to translate designed documents while keeping greater control over formatting, terminology and review.
It reduced manual rework and created a clearer process for managing localisation across multiple markets.